這是一個很嚴肅的紀念日, 每年的11月11日是第一次和第二次世界大戰陣亡將士紀念日Remembrance Day. 因為這兩次世界大戰, 死傷無數. 而在這兒的學校, 從小就以嚴肅的儀式教育我們的下一代, 希望他們能夠記取這些悲痛的教訓.
In Flanders Filed
By: Lieutenant Colonel John McCrae, MD (1872-1918)
In Flanders Filed, the poppies blow
Between the crosses row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
《在弗蘭德斯戰場》 約翰•麥克瑞
在弗蘭德斯戰場,罌粟花吹動
在十字架之間,一排一排
標明我們的位置;而在天空
雲雀仍在勇敢地歌唱、翱翔
偶爾聽幾聲下面的槍響。
我們是死者。僅僅幾天以前
我們還活著,感受黎明,看落日的暉光,
愛與被愛,如今我們靜躺
在弗蘭德斯戰場。
繼續我們與敵人的爭鬥:
用我們再也握不緊的手拋給你
火炬;讓它成為你的並把它高舉。
對死者若背信棄義
我們將不得安息,儘管罌粟花生長
在弗蘭德斯戰場。
沒有留言:
張貼留言