寄件者 2010春天 |
所有的新移民來到加拿大要找工作的時候, 就算英文已經非常流利, 專業資歷也非常豐富, 履歷表也寫得十分完美. 當寄出履歷表, 試著詢問雇主的時候, 常常會被這以下一句話打回來. (我們這裡先假設要找的工作不是用人需求大於員工供給的專業領域; 也假設沒有透過專業公會的人際關係; 也假設還沒有認識專業領域的人; 也假設還沒有任何本地義工經驗)
"You don't have local Canadian working expereince..." 你沒有本地工作經驗...
請問這句話究竟代表甚麼意義呢?
It means "You are not an Canadian (yet), we would like to offer our job to Canadian"
背後代表的意義其實就是, "對不起, 你(還)不是加拿大人, 我們的工作要給加拿大人"
很令人生氣對不對, 但是, 這就是現實, 設身處地想一想, 在我們的國家, 當我們還是用人經理的時候, 我們也是想把工作給自己同胞, 誰想把工作給外國人啊!!
所以呢, 要想拿到夢想中的工作, "You need to think, talk, and communicate like a Canadian"
移民來到加拿大, 就是要作加拿大人, 所以, 不僅英文要說的像加拿大人, 口音, 俚語, 時事新聞就是要說得像是加拿大人; 思考要像加拿大人, 溝通表達都要像加拿大人.
所以, 如果不介意的話, 給自己取個英文名吧, (姓當然保留囉) 放在履歷表上, 否則, 我們的中文拼音名, 加拿大人真的不會唸. 不會念的話, 當有兩百封履歷表可以選的時候, 他們很容易跳過難念的中文名, 印度名.
You need to pay the price to be successful. 既然要成功就得要代價, 所以, 每天請花8-10小時學英文, 看英文電視, 聽英文廣播, 去社區活動中心找人哈拉....加拿大的國家運動是Hockey, 那就花點時間研究一下吧, 滑雪, 當然也給他入境隨俗玩一玩, 誰知道哪天遇到哪個用人主管, 這些small talk就多派得上用場.
去認識專業領域的前輩, 看看專業領域的術語和議題是甚麼? 既然在加拿大了, 就學學他們這一套.
既然移民來加拿大, 就斷斷然學當加拿大人吧!
沒有留言:
張貼留言